En este diálogo en inglés participan una madre y su hija, hablan sobre su discurso electoral. Lucy está compitiendo para ser presidenta estudiantil, ella debe dar un discurso la siguiente semana, para ello practica con su madre.
No wonder. No es una sorpresa.
Basket case. Argot para indicar que alguien o algo está en malas condiciones.
Load off one's mind. Un alivio.
Nervous wreck. Muy preocupado.
Rule of thumb. Expresa una fórmula de fácil memorización como una regla general.
Conventional wisdom. Una creencia popular.
Do the trick. Lograr los resultados deseados.
Turn off. Causar disgusto o hacer sentir aversión.
Big head. Arrogante, demasiado orgulloso de uno mismo.
I'll say. Si definitivamente.
Lucy practices her Election Speech.
Mary | What's up, Lucy? ¿Qué te pasa Lucy? |
Lucy | I pulled an all-nighter working on my election speech. Estuve toda la noche trabajando en mi discurso electoral. |
Mary | No wonder you look like a basket case! Did you finish your speech? ¡No me sorprende te ves en malas condiciones! ¿Terminaste tu discurso? |
Lucy | Yes, at 6 a.m. Si, a las 6 de la mañana. |
Mary | That must be a load off your mind! ¡Eso debió ser un alivio para ti! |
Lucy | It's not. I've got to give the speech tomorrow in front of 2000 people. I'm a nervous wreck! No lo es. Tengo que dar el discurso mañana frente a 2000 personas. ¡Estoy muy preocupado! |
Mary | Just remember the old rule of thumb: Imagine your audience naked. Solo recuerda la vieja regla: Imagina a tu público desnudos. |
Lucy | That's gross. Why would I want to do that? Eso es asqueroso. ¿Por qué querría hacer eso? |
Mary | According to conventional wisdom, it'll make you less nervous. Según los demás, eso hará que estés menos nerviosa. |
Lucy | Only practice will do the trick. Sólo con la práctica lo lograré. |
Mary | Okay, let's hear the speech. Esta bien, escuchemos el discurso. |
Lucy | Good afternoon, everyone. There are four candidates running for president. You think you have several choices. In reality, you have just one choice: me! Buenas tardes a todos. Hay cuatro candidatos compitiendo para la presidencia. Creen que tienen varias opciones. Pero en realidad solo tienen una opción: ¡Yo! |
Mary | You can't say that. You'll turn off your audience immediately. No puedes decir eso. Enojaras a tu publico de inmediato. |
Lucy | It sounds like I have a big head? ¿Suena como si fuera arrogante? |
Mary | I'll say! ¡Si definitivamente! |
Expresiones.
Pull an all-nighter. Para mencionar que se estuvo despierto toda la noche haciendo un trabajo.No wonder. No es una sorpresa.
Basket case. Argot para indicar que alguien o algo está en malas condiciones.
Load off one's mind. Un alivio.
Nervous wreck. Muy preocupado.
Rule of thumb. Expresa una fórmula de fácil memorización como una regla general.
Conventional wisdom. Una creencia popular.
Do the trick. Lograr los resultados deseados.
Turn off. Causar disgusto o hacer sentir aversión.
Big head. Arrogante, demasiado orgulloso de uno mismo.
I'll say. Si definitivamente.
Comentarios
Publicar un comentario
Dudas y Comentarios / Questions and Comments