Una conversación entre un hijo y una madre discutiendo sobre la novia del hijo es más común de lo que parece, tanto que en esta oportunidad te presentamos una conversación en inglés sobre lo que piensa una madre acerca de la novia de su hijo.
Harry se prepara para visitar a su novia, mientras que a su madre Mary no le agrada mucho la idea, sin embargo al final les desea que se diviertan mucho.
Up in the air. Algo incierto, aún no determinado.
Hang around. Pasar el tiempo sin hacer nada, aburrirse.
Down in the dumps. Muy triste, estar muy deprimido.
Take (something) the wrong way. Tomar algo ofensivo, ofenderse.
Cup of tea. Tipo de persona o cosa que generalmente agrada.
Hang out. Pasar el tiempo, generalmente haciendo nada.
Have a blast. Divertirse mucho.
Under one's breath. Susurrar, en voz baja.
Harry se prepara para visitar a su novia, mientras que a su madre Mary no le agrada mucho la idea, sin embargo al final les desea que se diviertan mucho.
Harry leaves to go visit his Girlfriend Penny
Harry va a visitar a su novia Penny
Harry va a visitar a su novia Penny
Harry | See you later, Mom! ¡Hasta luego mamá! |
Mary | Where are you going, Harry? ¿A dónde vas Harry? |
Harry | I told Penny I'd drop by. Le dije a Penny que la visitaría. |
Mary | What are you two going to do? ¿Que van a hacer ustedes dos? |
Harry | Maybe go to the movies or to party. Our plans are still up in the air. Tal vez ir al cine o a una fiesta. Aún no lo decidimos. |
Mary | Why don't you invite her over here? ¿Por qué no la invitas a aquí? |
Harry | I don't want to hang around here. Dad is really down in the dumps. No quiero aburrirme aquí. Papá está muy deprimido. |
Mary | Is Penny the girl with the nose ring and the purple hair? ¿Penny es la chica con el aro en la nariz y el pelo color púrpura? |
Harry | Yeah. I'm crazy about her! Si, ¡estoy loco por ella! |
Mary | Don't take this the wrong way, but she's not exactly my cup of tea. No lo tomes a mal, pero ella no es exactamente lo que espero de una chica para ti. |
Harry | Take it easy, Mom. We're not about to get married. We just enjoy hanging out together. Tómalo con calma mamá. No vamos a casarnos. Solo vamos a divertirnos juntos. |
Mary | I guess there's no accounting for taste. Have a good time. Supongo que nada está escrito sobre los gustos. Que la pases bien. |
Harry | Don't worry. We'll have a blast! No te preocupes. ¡Vamos a divertirnos mucho! |
Marry | That's what I'm afraid of! (under her breath) ¡Eso es lo que me da miedo! (en voz baja) |
Expresiones.
Drop by. Hacer una visita casual, pasar a saludar.Up in the air. Algo incierto, aún no determinado.
Hang around. Pasar el tiempo sin hacer nada, aburrirse.
Down in the dumps. Muy triste, estar muy deprimido.
Take (something) the wrong way. Tomar algo ofensivo, ofenderse.
Cup of tea. Tipo de persona o cosa que generalmente agrada.
Hang out. Pasar el tiempo, generalmente haciendo nada.
Have a blast. Divertirse mucho.
Under one's breath. Susurrar, en voz baja.
Comentarios
Publicar un comentario
Dudas y Comentarios / Questions and Comments