La presente conversación en inglés nos muestra una conversación entre 3 personas, las cuales son un padre, una madre y un hijo, donde el tema de discusión es las malas calificaciones en la clase de química.
En esta conversación se abordan temas y frases típicas que se utilizan en una interacción entre padres e hijos.
Cut class. Expresión que indica faltar a clases sin excusa alguna.
Slack off. Perder el tiempo.
Hit the books. Expresión para empezar a estudiar pero en serio.
Can't stand. Odiar una actividad.
Over one's head. Expresión utilizada para indicar que algo está muy superior a la capacidad de alguien.
Buckle down. Indica empesar a trabajar en serio.
Not give a hoot. Para indicar que algo no importa a los demás.
Beside the point. Algo no relevante, no importante.
Heart set on. Expresión que indica que se desea algo con todo el alma.
Stand a chance. Tener posibilidad de excito.
En esta conversación se abordan temas y frases típicas que se utilizan en una interacción entre padres e hijos.
Poor grades
Malas Calificaciones
Mary | How was your day at school today, Harry? ¿Cómo te fue en la escuela Harry? |
Harry | Bad, I had a chemistry test, and I blew it!Mal, tuve un examen de química y ¡lo eché a perder! |
Mary | Maybe if you didn't cut class so often, you'd do better. Tal vez si no faltaras a clases muy a menudo, lo harías mejor. |
Albert | That's right, son. Stop slacking off and start hitting the books! Eso es cierto hijo. Deja de holgazanear y comienza a devorar los libros |
Harry | But I can't stand chemistry class. Besides, it's a lost cause. That class is way over my head. Pero no soporto la clase de química. Además es una causa perdida. Esa clase es demasiado para mi cabeza. |
Mary | You need to buckle down. Tienes que esforzarte más. |
Harry | When I'm a famous musician, people won't give a hoot about my knowledge of atoms and molecules. Cuando sea un músico famoso, a la gente le importará un comino si se sobre átomos y moléculas. |
Albert | That's beside the point. Ese no es el punto. |
Mary | We know you have your heart set on going to Columbia University. Sabemos que deseas ir a la Universidad de Columbia. |
Albert | And you don't stand a chance of getting in there with such poor grades! ¡Y no tendrás posibilidad de entrar allí con esas malas calificaciones! |
Expresiones:
Blow something. Expresión para indicar que se echa a perder algo o se estropea algo.Cut class. Expresión que indica faltar a clases sin excusa alguna.
Slack off. Perder el tiempo.
Hit the books. Expresión para empezar a estudiar pero en serio.
Can't stand. Odiar una actividad.
Over one's head. Expresión utilizada para indicar que algo está muy superior a la capacidad de alguien.
Buckle down. Indica empesar a trabajar en serio.
Not give a hoot. Para indicar que algo no importa a los demás.
Beside the point. Algo no relevante, no importante.
Heart set on. Expresión que indica que se desea algo con todo el alma.
Stand a chance. Tener posibilidad de excito.
Comentarios
Publicar un comentario
Dudas y Comentarios / Questions and Comments